2010-01-04

Neujahrsgruß 歲初感言



Mit besonderem Dank an meine frische Freundschaft "rose du petit prince" sowie ihre Lehrerin Zhaozi 心懷感謝此文獻給短歌行玫瑰和其良師趙子


FREUDE zum Abschied des vergangenen Jahres
WOHLGEFÜHL beim Atmen der Neujahresluft
TIEFSINN während des Jahreswechsels vom alten zum neuen Jahr

Es war kein gewohntes Jahr
So verspäteten sich die Gedanken und Festtagswünsche

Jemand hat das Leben nach Notwendigkeiten sortiert
Es geht los mit Kaffee und Tee…

Kaffee und Tee sind keine Lebensnotwendigkeit
wenn keine exzellente Kaffee- oder Teesorte in Reichweite ist
kann es ruhig Wasser sein

Freunde sind keine Lebensnotwendigkeit
wenn sich die Herzen nicht austauschen lassen
muss das eigene Herz reichen

Wolkenkratzer sind keine Lebensnotwendigkeit
wenn dort nur die Menschenhabgier erzeugt wird
soll eine Hütte gegen Kälte und Nässe reichen

Reisen sind keine Lebensnotwendigkeit
Wenn der Ort die Seele verdunkeln sollte
lässt man lieber die Füße ruhen und die Seele am gewohnten Ort

Klar ist die Liebe lebensnotwendig
die Schönheit im Leben auch
und jedenfalls die Besinnung auf die eigene Geschichte…

Zwanzig Jahre lange Angkor-Erinnerungen hat mich gerufen
Zwanzig Jahre später musste die Wiederkehr
mit unseremlieben Sohn sein
So reisten wir nach Angkor Wat
So wurden unsere Seelen ermuntert…
So freuen wir uns auf ein hoffentlich weniger turbulentes Jahr 2010
und wünschen allen Freunden viel Freude, Glück und Erfolg in diesem Neuen Jahr.

歡欣啊!揮手作別褪去的那年
恬適啊!吐納一元復始的清新
深思啊!置身新舊交替的年間

褪去的 - 是非比尋常的一年
思維與節日祝願亦相應姍姍來遲

有人把生活依循生命必需品分類
分類從咖啡和茶開始、、、

咖啡和茶非必需品
若無極品泡來一盅
白水開水亦可養生

君子朋友非必需品
交心知心若不可得
寧獨善其身來養性

摩天大樓非必需品
設若貪婪由此而生
茅舍斗室亦可養心

旅行遨遊非必需品
設若他地昏晦靈魂
毋庸紛沓就地養靈

鑿鑿認定
愛乃生之憑藉
美係生之必需
人生之路反思又豈能從缺?

頻頻二十年吳哥窟記憶呼喚
忽忽二十年後耶誕假期重遊
要的是跟貼心小犬共遊舊地
由是乎踏上朝聖的路
由是乎靈魂貫穿古今
由是乎思古之餘
衷心迎慶2010年到臨
衷心祝願少一些些動盪
馨香禱祝“反思”朋友擁有快樂富足成功的一年!

2 則留言:

  1. ^^
    吳哥遺址的天光雲影,讓人好不感動。果然是,青山依舊在,幾度夕陽紅嗎?!

    厚禮,微笑收下了。祝

    新的一年
    新的展望

    玫瑰

    回覆刪除
  2. 玫瑰姑娘,我知我倆有相同的心願、相同的展望,共勉之!

    青山依舊在,幾度夕陽紅 - 比喻的真好呀!謝謝啦!就用楊慎的臨江仙做我吳哥窟集子的起頭詩!

    回覆刪除